Alderantzizko norabidean, blog honetan aurreko artikulu batean komentatzen genuen beste hizkuntza batzuetatik euskarara ekarritako liburuak ere oso kontutan hartzekoak direla. Eta amaitzeko, "Llengües Vives"-ek beste garai batean barne hartzen zuen komunitatea, sardinierazkoa alegia, islatuta agertzen da neurri handi batean "Giltzurrun-harriak" lanean (Milena Agus, 2010), jatorrizkoa italieraz idatzita egon arren hainbat sardinierazko hitz jasotzen dituena. Guztiz gomendagarria.
Ez daude Erantzunak mezu honetan...
Ahuntzen doministikuei adi bazabilz eguerdiro. Hordago txikira botateko prest bazagoz. Botxotartasun alternatiboetan sinesten badozu. Harrikaldiak irakurteko ausartzen bazara... Aquest és el nostre lloc de trobada, baby.
| Ast | Ast | Ast | Ost | Ost | Lar | Iga |
|---|---|---|---|---|---|---|
| << < | > >> | |||||
| 1 | 2 | |||||
| 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
| 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
Blog hau sindikatu